Mythology and Modern Indian Nepali
Literature
Manprasad
Subba
Mythology
and literature have ever been in a deep relation with each other. The former
has always influenced the latter in one way or the other and it has ever been
retold with endlessly newer and newer significance in the literature of every
age. In this context my paper will focus on the modern Indian Nepali
literature.
Prior to embarking on the subject, I would
first like to put forward a brief introductory note on the anthropological
composition of Nepali community as a whole in relevance to the various sources
of mythological stories closely or ancestrally related to this race or
community. Nepali speaking people as a nation or community is a confluence of
two distinct anthropological streams – one, Aryan and the other, Mongoloid. They
differ in their physical builds and facial features: the former being generally
taller with high nose on oval face while the latter relatively short and stocky
with somewhat flattish nose and small slit eyes on roundish face. Most of the
Nepalis of Aryan origin are of Hindu faith and many of those Mongoloid, who can
be studied as different ethnic groups, have their own respective animistic
beliefs. A few of these groups also follow Tibetan Buddhism. But practice of
shamanism is common in the people of both the streams which, after being merged
in a confluence centuries ago, have been flowing as one river of one community.
This is why the Hindu culture in Nepali society looks quite different from that
of the mainstream Indians. Many Hindu cultural festivals and rituals have evolved
into distinctly different meanings, different forms and colours that have
become some identifying aspects of Nepali ethnic groups.
Having said this, what I would now like to
point out is that the socio-cultural-political nature of Nepali speaking
Indians is very much different from that of their counterpart in Nepal. Nepali
speaking Indians consider themselves as one single ethnic group with one
language which is Nepali and one culture called Nepali culture composed of the
assimilation of Hindu, Buddhist and various sub-ethnic animistic faiths. And it
is this cultural whole from where our poets and authors have copiously drawn
the symbols and images for their writings.
Inexhaustible stories and characters of
great Hindu epics like the Ramayana, the Mahabharata and other scriptures like the
Vedas and Puranas along with some other ethnic myths have ever been the source
of great inspiration to our poets, playwrights and fiction writers. While the
mythological stories of ancient Indian tradition and antiquity have always been
in use in their different forms and shapes, ethnic myths seem to have made
their ways into creative writings mostly only in modern period. Nowadays, in
contemporary Nepali poetry, plays and short-stories we can see different kinds
of ethnic myths used as allusions and imageries. Modernist writings in the
sixties and seventies brought also a lot of Greek and Roman myths into Nepali
poetry and essays. As Christianity has made its strong presence visible in the
Darjeeling Hills since long, biblical myths are also quite familiar to the
Nepali speaking Indians in this region. Moreover, the three hill towns of
Darjeeling, Kalimpong and Kurseong being the summer and health resorts of
British in the colonial era, have been associated with English education
established by the Western Christian missionaries since mid-nineteenth century.
As such, it is only natural that the biblical myths are often seen rubbing
their shoulders with other native traditional and ethnic myths in Indian Nepali
literature.
Mythological stories have always worked as
powerful mediums or materials for the poets and authors to give definite and
effective shape to their creative ideas. If we go with Carl Gustav Jung, myths
of a particular community or ethnic group are their collective unconscious that
sometimes gives vent to itself in one form or other in some creative works of
the community or group concerned. But according to Northrop Frye, a proponent
of Archetypal literary theory, the totality of literary works constitute a
“self-contained literary universe” which has been created over the ages by the
human imagination so as to incorporate the alien and indifferent world of
nature into persisting archetypal forms that serve to satisfy enduring human
desires and needs.
So far as the use of mythology in the modern
Indian Nepali literature is concerned, it is evident that most of the poets,
playwrights and fiction writers have freely drawn more from the Ramayana and
Mahabharata than any other mythological stories. The Ramayana was made widely
popular among the common Nepali folks by the poet Bhanubhakta Acharya (1814)
who translated, rather transcreated, from the Sanskrit Adhyatma Ramayana
into the lucid and flowing Nepali language that made the common mass sway with
its varieties of rhythmic metrical verses which they sang at home, in the social
gatherings, in the fields and their other workplaces. Moreover, it had become a
custom to read or recite Ramayana in typical varying tunes as demanded by its
metres in those Nepali houses during a certain mourning period caused by the
occurrence of death. And the Nepali people thus had found the Nepali Ramayana
with Nepali Rama and Sita, Nepali Lakshmana and Bharata and all other
characters who spoke Nepali language in the same manner as the common folks
then did. This is how the characters of the Ramayana got deeply ingrained into
the Nepali ethos. The Nepali translation of the Mahabharata followed much later
although the story of Krishna, Kaurava and Pandava was not that unfamiliar in
Nepali society at large. In fact, the impact of the latter seems to be much
stronger on the Nepali minds which may be the reason that its various episodes
and characters are frequently seen or heard in their never-ending newer forms
and voices in Nepali literature.
One such important literary work in Indian
Nepali literature is Karna-Kunti (1988), a semi epic poem by
Tulasi Bahadur Chhetri ‘Apatan’. As the title of the book amply suggests, this
semi-epic poem depicts not only the predicament of the two protagonists whose
roles in the Mahabharata are of great significance, but their innermost feelings
and emotions are also movingly brought out into sharp relief. Running through
two thousand and two hundred lines, the poem has vividly shown the
psychological conflicts in the mind of Kunti as a mother of Karna and the
conscience of her motherhood speaks louder than the fear of the accusations of
the world at large. In the second section of the poem, the poet’s delineation
of Karna’s feeling of overwhelming love for his newly introduced mother and his
subsequent unbending criticism of Kunti’s fear for the society is moving,
indeed. What the poet Chhetri has explored in this poem is the rebellious
consciousness in the character of Karna. He speaks fearlessly against the
oppression, prejudice and hypocrisy of the society. I cannot resist the
temptation of quoting a few lines spoken by Karna to his mother:
In vain you were afraid as a meek
But afraid of whom? Of whom?
Of this society?
Of this picture-tiger?
Of its lifeless boasting?
Written in flowing free verse, Karna-Kunti
makes the reader flow in the effortless rhythm of the poem while arousing in
him / her sufficient sensibilities towards the human follies and flaws.
The
next book I have chosen for a special mention in this paper is a book of two
plays titled Ashwatthama Hato Hatah by Avinash Shreshtha, an
acclaimed poet and playwright of modern and contemporary trends. The first play
is titled Samaya, Samaya, ani Samaya and the title of the second
play is the title of the book. The first play was written in 1982 and the
second one is dated 1984 when Avinash Shreshtha still lived in Guwahati, Assam,
his birthplace. Experimentalist in his approach, Shreshtha has drawn the mythical
characters from the Rig Veda and the Mahabharata on the one hand and a few
other characters from modern history and present-day life on the other hand. He
has not only used the mythological characters along with those from history and
day-to-day life but he has also used Time as a main character in the play. The
interplay of these characters from different spheres creates fantasy that
ironically exposes absurdity and grotesque reality of modern life. That it is
man who has saved and saves Time whenever it falters is the significant message
we get from this play.
In Ashwatthama Hato Hatah a
Mahabharata character Ashwatthama is the protagonist and round him revolve
other characters from the same epic with their new names attributive of their
respective characteristics: Krishna as a dalal (broker/ middleman), Dronacharya
as an intellectual, Duryodhana an industrialist, Yudhishthira the Truth,
Vikarna a peasant and Draupadi as a temptation / consolation. Ashwatthama in
this play represents a poor peasant, a cursed human being, ever in search of
humanity, symbolizing universal human adversity. Both the plays can be called aesthetic
documentations of human devaluation occurred in the wheel of Time.
Sharad Chhetri is another noteworthy name
who has abundantly used the Hindu mythological characters in his short-stories
and poetry. In his semi-epic poem entitled Mahanisha, meaning
darkest of the dark nights, reader finds several characters from the
Mahabharata employed as symbols through which the poet paints the grim picture
of the present-day world. Blind Dhritarashtra and blindfolded Gandhari as heads
of nation are the symbols of absurdity breeding anarchy. The poet recurrently
invokes God the Almighty who is none but Time, omnipotent, omnipresent and
absolutely indifferent. Chhetri has used the mythological characters in many of
his short-stories as well.
Amala Subba, a newly emerged woman
playwright, has come up with her two lyrical plays titled Teesta-Rangit
and Kelaang, taking a departure from her predecessors. Both the plays
are based on the mythical stories popular in two different tribal and ethnic
groups called Lepcha and Limbu respectively. Myth of the Teesta-Rangit is
associated with Lepcha, an ancient tribe inhabiting mostly Sikkim and sparsely
the Darjeeling Hills. The Teesta and the Rangit are the names of two rivers
originating from the mount Kanchenjunga at different places in the state of
Sikkim and flow down south forming a beautiful confluence at a point right
below Peshok (Pojok) in the eastern flank of Darjeeling sub-division. According
to Lepcha mythology Teesta (female) and Rangit (male) were created by
Itabu-Debu Rum, the goddess of creation. The two deeply fall in love. And, one
day, they make up their mind to leave the Kanchenjunga and meet at Pojok. The
Teesta proposes for a competition of race between the two: whoever of the two
reaches the rendezvous earlier will be crowned as victorious. And they, in
their respective journey, are guided by Tut Fo, the Lord of birds, and Paril
Bu, the Lord of snakes, respectively. Under the guidance of Paril Bu the Teesta
reaches Pojok earlier and even advances a little farther but the Rangit, stopping
here and there urged by the Bird-king to enjoy the beauty of nature loses the
race and becomes so upset, with his masculine vanity bruised, that he finds it
very hard to accept defeat. However, the sweet words of Teesta pacify him and
they move forward together as one for their journey ahead.
The second lyrical play Kelaang is
a story from the Mundhum, the ethnic scripture of Limbu, a major tribal group
in the larger Nepali ethnic society. The story is a symbolic depiction of the
conflict between beast named Kesami the Tiger and man, Namsami, both born of
Tigenjongna. As the beast grows, it constantly becomes a serious threat to
Namsami as well as to mother Tigenjongna. One day in the final battle between
the two the beast is trickily killed with an arrow shot from the top of a simul
tree. And later, Namsami makes Ke (also called chyabrung), a kind of
drum, with the hide of the tiger stretched and fixed on two ends of a hollowed
log. This Limbu myth obviously symbolizes the conflicting forces of good and
evil inherent in human being.
Amala Subba has proved her potential in
bringing these mythical characters alive in both of her plays.
This story, in its many shades and
episodes, is quite popularly used in Nepali poetry. There are many more ethnic
myths which are being brought into poetry and plays by the poets. However, use
of such myths being not widely known often needs footnotes, of course. But
frequent and refreshing use of them will surely gain currency among the
readers. In fact, ethnic myths hitherto marginalized and overshadowed by the
mainstream culture or more powerful cultures that might have even rendered the
writers from the ethnic societies reticent and hesitant in using their own
ethnic images, have nowadays made their presence felt in creative writings,
especially poetry. The postcolonial consciousness has opened the horizon; grand
narrative has given way to little narratives and the age-old canon of the
aesthetic sense has let the doors of multicultural aestheticism flung open. And
those pushed to the dark corners have also come out into the light to claim their
due spaces in literatures, in other forms of art and in history.
By the way, one more female dramatist who
richly deserves mention here is Indramani Darnal. All three books of dramas she
has published so far are populated by the characters from the Mahabharata and
the Puranas. Her latest work Krishnaa! Krishnaa!! (2009) stages almost
all the major characters of the Mahabharata. Exploring the gaps in some
perspectives put forth by the text of the great epic, Darnal has recreated the
character of Draupadi who is strong and bold enough to hurl the feministic questions
straight at those elders to whom all others usually bowed down with utmost
reverence. Feminist voice is heard loud and clear in most of her plays.
There are scores of modern and
contemporary poets in Indian Nepali literature who have created fresh imageries
with the characters from the ancient scriptures – mainstream Indian and those
on the fringe alike. Even a few lines from each of them may occupy considerably
much space which this short paper cannot afford, of course.
Uses of outlandish myths like that of
Greek, Roman and Egyptian stayed a little over than a decade from mid-sixties
to the end of seventies in Indian Nepali poetry. It is, indeed, the familiar
myths with the smell of native soil that have eternally attracted our poets and
artists who keep retelling them in never-ending fresh forms and voices. Myths
never die, but keep emerging afresh with every successive generation. Myths are
in our subconscious; we may forget them but they never forget us. They keep
haunting us in one way or other.
India as a land of multi-language and
multi-culture is exceedingly rich in her treasure of mythologies which are and
will ever be the source of great inspiration to all the creative minds.
Bijanbari,
Darjeeling
30
November, 2016.
No comments:
Post a Comment