Mansamvedan
Friday, September 13, 2024
Sunday, October 29, 2023
A Story of Teesta and Rangit
- Manprasad Subba
The Rangit nowadays
is an irony to himself.
Emaciated and thinned as he is today
even a goat kid can hop across him.
While in his eternal youthfulness
he would show masculine pride
to his beloved Teesta.
At the mere sight of his pride
the rising hills trembled with fear.
But while he glided lovingly singing
all trees rejoiced and birds fluttered cheerfully.
His breath was a boon to the hills and valleys.
His attractive gait, confident move,
his indomitable power of roaring flow
bearing torrential rain…
All these are now but merely a mythical story.
And who else has the time
even to listen to this story?
At the crack of dawn
as the wild fowl let out its first crow
the Banjhankri would perform his ablutions
in the crystal Rangit water.
But, as even his incantations
couldn’t rejuvenate the Rangit,
he, nowadays, has just vanished.
(He is believed to have uttered -
Any deity’s wrath could be appeased,
but things fallen under dark human-spell
rarely escape.)
+
His brother, Chhota Rangit,
coming from the south
carries him on his back nowadays
down to Tribeni and leaves him to the care
of the Teesta who arrives there sighing.
And seeing each-other’s poor shapes
both break down in embrace.
Without uttering a word, both know
that their souls have been abducted
by one dark eye coming from the underworld.
(Strange! Who is singing so soulfully -
Where the Teesta-Rangit flow…)
‘Never to part with each other’
is the promise they made aeon ago.
Now both in one single entity
that moves on haltingly-
sluggishly …
In winter season
Teesta unable to drag itself
needs rest quite often.
Her stomach swells up
like suffering from cirrhosis.
Like silver medals on the chest
of an ex-soldier now in wheel chair
flashes in her memory the words -
‘O Mighty Teesta !’- once uttered by poet Devkota
standing on the Anderson Bridge.
In such an infirmity,
she thinks also of the poem
Bikas Gotamey had once read to her -
‘Flow on, O Teesta, keep flowing..’
And all these songs and poems get mixed up
in her memory like a jigsaw puzzle -
‘where flow O mighty flow you Teesta..’
___________________
*Banjhankri - A mythical shaman living in some deep forest cave.
[Translated from Nepali original by the poet.]
Thursday, September 14, 2023
A Poem for a Poet
She is a poet.
So, do not look for her in her poems.
She won’t be there.
Rather, you will be there, I’ll be
and many others like us.
Leaving herself back in her room,
she comes out into poems – in the forms
of you people and many ‘I’s.
She doesn’t spread her wounds
out in the sun of poem
nor flashes her delight on her teeth
as an ad of a certain toothpaste.
Rather from an edge of her wound
she draws in poem the map of a village
which is just devastated in a riot.
Incarnated in words,
poet cannot remain herself in poem.
In it, in fact, stands an elephant
which the blinds touch and they see
their individual beliefs in it.
Poet is always at the edge
of the main road of her poem.
Poet’s breathing
and poem’s rhythm
are two different things…
_______________________
- Manprasad Subba
Wednesday, May 17, 2023
Outpourings of a Masochist
- Manprasad Subba
Strike me with the thorny whip of your fury
So that I may love you more vigorously
Hit me with the stones of your condemnation
So that I may cry in orgasmic ecstasy
Poke me all over my naked body
With the burning cigar of your hatred
So that I may grow more affectionate towards you
Heap upon me the trashes of your insults
So that my heart may turn to be
A spa of reverence for you
Hurl at me the darts of your frothy abusive words
So that I may write a passionate poem for you
Bury me under the weight of your sweaty earth
So that I may sprout through you anew
And grow to be ever with you
________________________
April 29, 2023 // 12. 30 pm.
Friday, February 3, 2023
Chhota Rangit is her name. A medium sized Mountain
River originating from the base of Maneybhanjyang in the south and rushing down
towards Sikkim in the north where it embraces the Bara Rangit creating
beautiful confluence. However, nowadays, the Bara Rangit, once a second biggest
river of Sikkim, now being forced to run through the hellish dark tunnel where
he (this river is depicted as male in a Lepcha folk tale) cannot see his own
physical self, the confluence has lost all its charm. The mighty Bara Rangit
has today been reduced to a tiny creek which even a tottering kid can easily
cross. I often miss his rumbling voice and majestic rippling shape.
For some days a chilling gust of fear has started
blowing that the Chhota Rangit also might meet similar fate as that of the Bara
Rangit and Teesta. It is quite evident
from the initial work of the project at the base where the Baluwabas merges
with the Chhota Rangit that the work has actually started. It is now in
everybody’s knowledge in the Chhota Rangit valley that one WB State Electricity
Distribution Company Ltd. is all set to go ahead with the 18
megawatt power project by harnessing the entire volume of water ever flowing in
the Chhota Rangit since time immemorial. But how can we allow the Company to
abduct this pristine river for their narrow material motive?
Chhota Rangit is the most precious gift, a divine
gift, the mother Nature has endowed this valley with. Besides being an ever
inspiring vibrant object of irreplaceable scenic beauty, this river has ever
kept alive the environment and ecology of not only the entire valley of
Bijanbari-Pulbazar region but all the adjoining regions including Darjeeling
town. One can imagine the devastating impact upon the flora and fauna of the
whole region. How a certain profit amassing company can lay claim upon the
river which is the source of life for countless of creatures and vegetation is
beyond anybody’s reasoning.
Apart from its prime environmental and ecological
importance, this north-bound river is related with a number of religious and
cultural sentiment and significance. Its being north-bound, the Hindus regard
this river as uniquely sacred and prefer to cremate their relatives’ bodies on
the bank of this river to the satisfaction of their own religious belief. Some
other ethnic groups in Nepali (Gorkha) community also perform their ethnic
rituals on the banks of this river. Biharis also feel proud to perform their
annual Chhat Puja along the bank of this river.
To hundreds of toiling folks this dancingly flowing
river has ever been a source of sustenance in various manners.
Today when a Company is determined to loot this
river, the whole valley has risen up with its sleeves rolled up to defend its
Life Line knowing full well that the battle it has taken up will not end
anytime soon. But it has made up its mind to fight to the last drop of blood.
I, on behalf of the Save Chhota Rangit Campaigning
Committee, request everyone to extend your support to this Valley in whatever
manner you like.
Monday, January 16, 2023
Quest for Identity through Language and
Beyond…
-Manprasad Subba
Thirty-six long years of struggle that started in
1956 with Anand Singh Thapa’s letter to the then President of India raising
demand for the constitutional recognition of Nepali language, came to a rest
when Nepali language was finally enshrined in the Eighth Schedule of Indian
Constitution on August 20, 1992. The maiden letter Thapa mailed to Dr. Rajendra
Prasad, the first President of independent India, must find a very special
niche in the archive of the history of the Nepali language movement in India.
I presume
that no other Indian language had to fight for such a long period and with so
much of trials and tribulations to find a rightful place in the Constitution.
Although Anand Singh Thapa’s letter to the President created not much stir in
the Nepali speaking Indians then, it unquestionably planted a healthy seed that
in course of time sprouted in the minds of a few intellectuals in the
Darjeeling Hills and elsewhere. But it was not visible in any form before 1972
when a dozen or so intellectuals and enthusiasts met to form Nepali Bhasha
Samiti, renamed as Akhil Bharatiya Nepali Bhasha Samiti a couple of years later.
The Samiti was founded by some lawyers, professors, prominent social workers based
in Darjeeling town among whom Prem Kumar Alley, Bal Dewan, Dr. Kumar Pradhan,
Enos Das Pradhan, B. P. Gurung, L.B. Rai were in the fore front.
Here, it
must be recalled that eleven years prior to the emergence of Nepali Bhasha
Smiti, there had been a language stir erupted almost abruptly at the regional
level of Darjeeling Hills under the leadership of two illustrious intellectuals
– Ganeshlal Subba and Indrabahadur Rai. That movement was stirred by the then
Bengal government’s faulty language policy that had attempted to impose Bengali
language even in the Darjeeling Hills. People sharply reacted and were
irrepressibly agitated. Massive protest rallies hit the streets of Darjeeling
town; walls of government office-buildings were splashed with posters vehemently
condemning the imposition that had deeply hurt the sentiment of the Hill folks.
This agitation forced the state government to come to terms with the hill sentiment
and a Bill was introduced in the State Assembly to recognize Nepali language as
a state language in three hill sub-divisions of Darjeeling district in the same
year, i. e.1961.
Two years
before Nepali Bhasha Samiti came to the fore, a committee called Nepali Bhasha
Prayog Gara Abhiyan Samiti, had made a meteor-like appearance in the firmament
of Darjeling. The singular purpose of the Committee, as its name suggested, was
aimed at stressing on the use of Nepali language in all official as well as
private matters. In its brief period of whirlwind movement it proved really
vigourous and committed to practically exercise the right that the WB Official
Language Act-1961 accorded to Nepali language in the Hills. It even published a
booklet of official terminology in Nepali language to help the workers in the
government offices and other institutions, its zealous members boldly came out
on the streets to smear all the English signboards in the town with black paint,
and appealed the drivers and vehicle owners to replace the English number-plates
with Nepali ones. This Samiti, consisting of only five members, namely Prem
Sherpa Biroki, Haren Aley, Lok Thapa, Em Pathik and Dhansingh Moktan,
disappeared soon after Nepali Bhasha Samiti took birth.
Another
unforgettable historical event that occurred in 1971, is related to a legendary
person Ratanlal Brahmin, popularly known as Maaila Bajae. Representing
Darjeeling district as a lone Member of Parliament, he, when desiring to take
oath of office in his mother tongue Nepali, was rebuffed just because Nepali
language, being then not yet placed in the constitution, was not considered an
Indian language. And he was compelled to take oath in Hindi. “But during the
budget session, no one could prevent him from placing his rebuttal in his
mother tongue. …for the first time in the history of the Parliament House, a
speech was made in Nepali, a language as marginalized as its people. It was
translated into English and shared in the House. The support he received from
other MPs pushed him, in December 1971, to garner the signature of 74 MPs on a
memorandum to the Prime Minister and Home Ministry, seeking recognition of
Nepali as one of the national languages of India… He also piloted a private
member’s bill in February 1972 on the amendment of the constitution to include
Nepali in the Eighth Schedule.”- (The Red Lion of the Hills by Preeti
Brahmin / 2021 / page 125). Preeti Brahmin further writes that ‘the Nepali
Bhasha Samity was formed in 1972 on his (Ratanlal Brahmin’s) initiative.’
Until 1977
Nepali Bhasha Samiti’s activity was not beyond the confine of correspondence,
leaflets, posters and occasional public speeches in the towns. It was only when
Morarjee Desai, the first non-Congress Premier of India, gave a thunderous slap
on the cheeks of the delegation of Bhasha Samiti, its exercise turned into a
movement in a real sense of the term. It was the first time that none other
than the then Prime Minister of the country had bluntly called Nepali language
a foreign language and even threatened to disband the Gorkha regiment in the
Indian Army. What greater insult and humiliation could there be!
This
humiliation and insult at the hand of the most powerful person in the national
capital shook the entire Nepali community of the land like never before. And the poets poured out their anguish,
playwrights portrayed their national agony in theatricals, painters began to
give revolutionary tone and texture to their paintings and musicians composed
melodies evoking deep rooted Nepali ethnic cultural ethos. Young painters of
the time, notably Krishna Subba and Sonam Sherpa, painted their emotions and
visions quite strikingly in their own individual style. Some of their paintings
still adorn the walls of the office of Gorkha Dukha Niwarak Sammelan (GDNS).
A few
lines from a poem entitled ‘Backlash’ that was spurred by the anguished
moments of that time and published first in ‘Haamro Bhasha’-1978, the
Bhasha Samiti’s mouthpiece, and also in Diyalo, then a reputed literary
monthly, may be cited here to show the different tone and texture of Indian
Nepali poetry in late seventies and eighties:
At the very crack of dawn
Without any sign of rainclouds
This
pine tree in my barren garden
Was
suddenly struck by a thunderbolt
While
I was looking forward to the advent of Spring
… … …
I, as
old as the Himalaya,
But
now a derelict
In my
own country!
…
… …
Now
is the time to be born of death’s womb
O my
hills and mountains!
Why
are you still quiet with your arms crossed?
Burst
forth thunderously releasing the streams of lava all around
Against
this dark chasm…
-
Subba
Mohan Thakuri, a well-known poet, also articulated
in these words:
I am
here standing for ages
Flowing with songs of rivers
Echoing on the hills
The
soil of the land where I stand
Speaks out the testimony of my being here…
-Need of the Hour (1980)
And the
language movement, instead of being cowed down by the shabby treatment at the
hand of Morarjee Desai, was re-energized with all the more vigour and
determination. It was, of course, a serious question of identity crisis, and
the then sixty lakh Nepali-speaking Indians fervently believed that the
inclusion of Nepali language in the Constitution would solve, once and for all,
this crisis, the primary cause of their decades-long suffering – physical as
well as psychological. ‘Our language, our life’, ‘We sacrifice our lives but
we will reach the goal’- slogans rent the sky of the Darjeeling Hills and
the Dooars and their echo could be heard in far flung regions like
Manipur-Mizoram in the east and Dehradun-Bhaksu in the west.
Post-Morarjee
encounter, Bhasha Samiti was thoroughly restructured, expanded and made
pan-India Indian Nepali umbrella-organization. Amidst national humiliation
suffered by the whole of Indian Nepali community, Indrabahadur Rai, icon of
Indian Nepali literature, unable to stay quiet any longer, joined the Bhasha
Samiti and accepted the pivotal portfolio of chairmanship. His patriarchal
presence immensely reinvigourated the Samiti that then began to exude
inexhaustible spirit. Unprecedentedly charged Samiti gave a call to stage a
torch-bearing evening procession all over the Hills symbolizing indomitable and
ever-burning spirit of Nepali-speaking community in India. Another major
programme executed was a historic Vikshobh Diwas (Day for venting of mass
anguish) on 11 December 1977. This event made Darjeeling stand still for over
six hours at a stretch. That very evening All India Radio aired the news
announcing the names of Sahitya Akademi Award winners for 1977 and for the
first time an Indian Nepali author’s name was uttered along with others’ from
other Indian languages, and that name was none other than Indrabahadur Rai. His
work of critique, Nepali Upanyaska Adhaarharu, was adjudged best for the
award that year. This, first ever Akademi Award to the Indian Nepali literature
came as a great morale booster to the Nepali-speaking Indian community at that
time of volatility.
Another
significant event that followed Vikshobh Diwas was a 2-day Conference of five
languages demanding constitutional recognition. Representatives of Dogri,
Konkani, Manipuri and Rajsthani languages had attended the conference in
Darjeeling. A joint action committee was formed to reinforce the movement. The
entire atmosphere was reverberated with the revolutionary song ‘We shall
overcome’ sung in English, Hindi and Nepali alternately. The Samiti
organised rallies in Dehradun, Guwahati, Imphal and many other places. But, one
day, I. B. Sir, all on a sudden, resigned from the Samiti, and no amount of
persuasion could revert his mind. Despite I. B. sir’s forsaking of Samiti, it
did not slacken its activities in the journey toward the cherished goal. A
three-day hunger strike was held at the Esplanade East in Calcutta. Following
the urge of the Samiti, State Governments of WB, Sikkim and Tripura adopted
resolutions recommending to the Central government for immediate recognition of
Nepali language.
By the
way, a bold gesture made by an undergraduate examinee in the Darjeeling
Government College may also be brought to our memory: even after winning the
status of an official language of West Bengal, Nepali was not yet allowed to be
used for writing examination papers in colleges and universities except for
Nepali vernacular subject till 1978. It was Birbahadur Thakuri who, defying the
university norm and caring the least about the consequence, wrote his answers in
Nepali in the political science examination. Amid tumultuous atmosphere in the
Hills, the North Bengal University, after initial rejection, could not but
accept the answer-script written in Nepali. In due time result was published
and Birbahadur Thakuri found his name among those passed.
□
In just three
years after being in the saddle, the Morarjee government was toppled and after
a few tottering dispensations that followed in between, Indira Gandhi stormed
back into power. Bhasha Samiti once again led a delegation to Delhi with a
renewed hope but PM Mrs. Gandhi was reluctant to give any assurance. On the
contrary, she later labeled the demand for constitutional recognition of Nepali
language as “more an emotional than rational.” It was strange that she could
not see the rationality in the demand for inclusion of Nepali language in the
eighth schedule of the constitution. She was completely unaware that a globally
renowned linguist Dr. Suniti Kumar Chatterjee, long ago, had enlisted Nepali
language as one of the major Indian languages on the basis of which Sahitya
Akademi, the highest National Academy of Letters in India had duly recognized it
in 1975. To the Nepali speaking sentiments, the denial of constitutional
recognition of the language was the denial of recognition of the community as
Indian. Consequently, a kind of frustration was gripping Nepali speaking people
in Darjeeling and other parts of the country. And this is when Nepali identity
politics emerges in its unprecedented manifestation.
In the
early eighties of the preceding century, a historic seminar held at Sukeypokhari
gave birth to a new organization named Pranta Parishad (Council for Separate
State) steered by Indrabahadur Rai. Its solitary objective was to lead the
movement with the theory of forming a separate state free from the clutch of
West Bengal but within the Union of India. Now the Nepali speaking people’s
movement shifted from language to the land. So to say, the movement of cultural
identity starting from language was so violently shaken by Morarjee Desai’s utterly
insensitive words and also by the subsequent government’s ignorance and apathy
that Nepali-speaking Indians were made to think hard about their
national-political identity in the country from different perspective. The Pranta
Parishad was, of course, born of the womb of the long-felt need for establishing
the Nepali speaking Indians as a distinct community in the country which they firmly
believe to be their motherland. In fact, question of articulating distinctive
identity in the context of Indian nationality has ever been there as
‘collective unconscious’ in the minds of Indian Nepalis, and this deep-rooted
dormant psychic element has often found its expression in one way or the other.
Here, it is pertinent to call to our mind that the hill community had demanded
for the ‘separate administrative arrangement’ forty years before the end of
British colonial rule in India. That was in 1907, to be precise, when the
Hillmen Association came up with such demand. So, the emergence of Pranta
Parishad can be called a bigger manifestation of the same aspiration to
exorcise the ghost of identity crisis deeply rooted in that collective
unconscious. However, the Parishad’s activities could not go beyond the public
speeches. It utterly lacked the organizational work at the grass-root level;
its leaders’ intellectual talks from the high pulpit could have only limited
impact upon the general mass.
One bloody
incident that took place in a public meeting of Pranta Parishad in downtown
Darjeeling in the year 1981 has remained etched in the mind of everyone who
happened to witness it. Chowk bazaar was so jam-packed that one could not walk
through it. The sea of humanity stood motionless in rapt attention listening to
a speech being delivered from Gitangey Daanra, now renamed Sumeru Manch.
Suddenly, there was a commotion in the front part of the huge assemblage. A
little later sound of gunshots pierced the atmosphere and people were
scampering toward all directions. In no time Chowk Bazar looked completely deserted
except near the Bata Co.’s shoe shop where a small crowd was hastily taking
care of someone profusely bleeding. The crowd rushed to the Sadar Hospital
carrying the wounded. A few more gunshots were heard. Gun-toting cops were
marching along the street back and forth. And more gunshots and one more
bleeding boy was brought to the hospital. The hospital was swarmed by the
people – with anxiety and anguish and indignation in their eyes. An hour or so
later, the first victim who fell in front of the Bata was pronounced dead. He
was none but one of the brightest of young painters and a martial art master Krishna
Subba. The second one, Devraj Sharma, an innocent student of St. Robert’s High
School, also succumbed to the bullet injury.
Next
morning, every inch of the poster-wall of Chowk bazaar was covered with posters
crying condemnation against the brutal police action and demanding suspension
of one particular police-inspector who thereafter was never seen in the town.
But when he, after a few years, reappeared, he proudly strode the same street
displaying insignia of a Deputy Superintendent of Police. It cannot be said
whether he noticed the small concrete memorial erected in memory of Krishna
Subba at the same spot where he had fallen. Another memorial stood at one side
of Barick. As time rolled on, memorials also disappeared not only from their
respective spots but also from the people’s memory. How short the memory really
is! Particularly, that of ours!
□
And a
couple of years later, Subash Ghising, almost suddenly, emerged with a bang in
the political scenario of the Hills. The self-styled leader roared the slogan
of Gorkhaland, and the name of his organization “Gorkha National Liberation
Front” sounded very much disturbing to the leaders in the state of West Bengal
as well as at the Centre. (‘Gorkhaland’ nomenclature may be the echo of
‘Gorkhasthan’ once raised by Randhir Subba and some other CPI leaders before
independence. It may also be guessed that soldier-turned-writer-turned
politician Subash Ghising might have thought of Gorkhaland in the fashion of
Nagaland.) Whatever may it be, he
single-handedly attracted the greatest ever mass support towards him before he
held the first public address in Darjeeling on the 13th of April
1986. While slogan of “Chhuttai Pranta” of the Parishad could not catch the
fancy of common people at the grass-root, Ghising’s Gorkhaland, in no time,
became extensively popular. Undeniably, it was Subash Ghising who popularized the
nomenclature of Gorkha and Gorkhaland. He gave a clarion call to replace the
word Nepali with Gorkha as the former, he argued, has ever landed us only in
identity confusion in our own country. Although questionable, his argument in
this matter is not insubstantial. In this context, I would like to recall some
of my experiences I have had on many occasions while attending national
literary meets and seminars. My first such encounter was in 1979 at Chandigarh
where I, along with my three fellow poets from Darjeeling, was invited as a
young promising poet to participate in a week-long Nine North-Indian Language Poets’
Workshop. Poets and writers from other Indian languages would ask us where we
were from and what language we wrote in. The moment they heard the names like
Darjeeling and Nepali they would jump to conclude that we were from Nepal. I
have had such experiences even as lately as 2012. At a function of Kolkata
literary festival, a cabinet minister, the day’s chief guest, expressed his pleasure
over the presence of a poet from Nepal, and the poet he meant was none but me.
A little later when it was my turn to speak I corrected him in a bit elaborate
manner. Similarly, in the same year, a distinguished guest while concluding the
two-day National Seminar on Translation mentioned me as from Nepal, and
immediately after he finished, I asked permission of the chairperson of the
session and reacted to what was said in the speech just concluded. However
there is no such confusion with the languages like Bengali, Urdu, Punjabi or
Sindhi. It’s unfortunate that only Nepali language and Nepali speaking people
are pushed into confusion with Nepal.
In order
to get rid of this haunting confusion, Ghising and his couple of intellectual
supporters insisted on the use of the word Gorkha despite the fact that at some
point of history Gorkha was the name of a small hill kingdom to the west of
Kathmandu and now a district of Nepal with the same name. During the process of
‘unification’ of Nepal the soldiers and officers coming from that part
of the land used to be called Gorkha or Gorkhali. Even long after Nepal took
the present shape the language that spread from that region used to be called
Gorkha Bhasha. It had also some other names like Parvate or Khas. Even the
present Nepal Rashtriya Pragya Pratishthan which during the time of royalty was
called Royal Nepal Academy, at its nascent period was named Gorkha Bhasha
Pracharini Saamiti. It was only much later that it was gradually replaced with
Nepali. So, it clearly explains that the term Gorkha is as much intrinsically
connected with Nepal as the term Nepali. But Ghising was doggedly bent to the
use of Gorkha nomenclature and he went to that extent as to threat with a
slogan such as “Those demanding Nepali language must leave for Nepal”. He had
even aired his extreme view that Bhanu Jayanti must not be observed by the
Indian Gorkhas as the poet Bhanubhakta Acharya belonged to Nepal. And he
officially started to celebrate every year the birth anniversary of the poet
Agamsingh Giri whom he called true Gorkha poet who always gave expressions to
the plight of Indian Nepalis in his poetry of distinctively romantic tenor. But
ironically, Giri seldom used the word Gorkha; his poetry is replete with the
word Nepali.
And the precipitously
saddest event of that period is that one early morning, on the day of Bhanu
Jayanti in 1992, the Hills awoke only to be shocked by the news that the statues
of their most revered poet were vandalized in all three major hill towns
simultaneously. It was far beyond people’s imagination that such a ghastly act of
desecration would ever be committed to Poet Bhanubhakta who, for several
decades, is being revered more as cultural icon of Indian Nepali community than
merely a pioneering poet. Of the three Bhanu statues vandalized in one and the
same night, the metal bust at Chowrasta of Darjeeling town that was literally decapitated
was the most valuable in every respect. Historically, it was the first ever
bust of poet Bhanubhakta Acharya installed anywhere in the world. Its artistic
value can be surmised by what E. W. Thompson, a European sculptor, had said at
the time of undertaking the job. In August 1948 Thompson had expressed his
notion – “Superfluous resemblances or decorations mean nothing of importance to
the artist. The artist goes deeper than what is apparently visible. The sincere
representation of inner self is precisely what the artist strives for.” In
Sonam B. Wangyal’s words, ‘Thompson .. commenced by trying to understand not
just the physical part of the poet but mindset, his feelings and his attitude.’
(Decapitated but not dead / published in the Statesman -2004, and reproduced in
Kalantar – II / 2018).
Another
gory event enacted little over four months after decapitation of the
Bhanu-statue was the brutal murder of Sudarshan Sharma, a fervent worker of
Nepali language movement and a fearless critic of the then regional political set-up.
□
It was
during the time when Gorkhaland agitation grew more violent by each passing day
in 1986-87 and the Darjeeling-based leaders of the language movement were under
constant threat, the central office of Akhil Bharatiya Nepali Bhasha Samiti had
to be shifted from Darjeeling to Dehradun. Ghising had literally changed the
narrative of Gorkha identity movement: ‘Why beg for milk instead of claiming
the cow itself?” And the demand for constitutional recognition of Nepali
language was pushed to the rear seat.
With the
central office in Dehradun manned by the officials belonging to the same place,
Bhasha Samiti could do little to steer the language movement forward. The
office rather seemed to have gone defunct. To reinvigorate the movement from
where Bhasha Samiti had left, a new organization named Bharatiya Nepali
Rashtriya Parishad, under the chairmanship of Narbahadur Bhandari, the then
Chief Minister of Sikkim, came up into existence with its office at Gangtok. Noted
historian and distinguished literary critic, Dr. Kumar Pradhan, was with the
Parishad as its intellectual mentor and guide. (Dr. Pradhan had been with the
central committee of All India Nepali Bhasha Samiti right from its inception.) Distinguished
writer Sanu Lama, a well-known dramatist C. K. Shreshtha and a devoted social
worker S. R. Subba, who held the portfolios of secretaries and treasurer
respectively also richly deserve mention here for their unconditional service
towards the solitary goal of the Parishad or for that matter, of whole of
Indian Nepali community. The Parishad also published a bi-monthly journal of
good literary standard, named Adhaar.
This
organisation dedicatedly championed the cause of Nepali language movement by
holding conferences at different places, sending delegations to the Central
government and garnering practical support from the central leaders and the
members of Parliament. In one of such conferences of the Parishad, on 12 June,
1990, what Dr. Kumar Pradhan, addressing as chairperson, said is worth
recalling. The most memorable part of his speech was uttered in these words: “In
the context of the cultural identity (jaati), our typical dresses, topi or
khukuri, are merely the external symbols. When we go to bed we put off
our dresses, take our topi off the head, hang the khukuri up on
the peg on the wall, but we can never take off our language. Language is inherent
with us. Inherent with our jaati, this Nepali language is our mother. Tendrils
of our thoughts, our ideas grow on its props. This is the language of my
whispering of love. This is the language of my woes and tears. This is the
language that lets out my roar. This is the same Nepali language in which I
smile while dreaming something joyous and this is the very same language in
which I scream while in nightmares. This is why this language is my soul ---
the Soul of us all.” [My translation from Nepali original text.]
After all
out efforts and exercises on the part of the Bharatiya Nepali Rashtriya Parishad
a silver line had appeared in the dark cloud that ever hung over the head of
Indian Nepali community. The learned Prime Minister P. V. Narasimha Rao had
indicated to the delegates of the Parishad of his being greatly impressed by
the History of Nepali Literature which the author Dr. Kumar Pradhan had
presented him the previous day..
On the
day when the language recognition bill was being placed and deliberated in the
Parliament House, Ghising was desperately using all his political might,
especially through MP Indrajit Khullar, to replace the term Nepali with Gorkha,
and nothing but Gorkhha. And when, with Mrs. Dilkumari Bhandari, then lone MP
from Sikkim, and Mr. R. B. Rai, MP in the Upper House, putting up their
tremendous fight against those opposing voices, the Language Bill was finally
passed in the Parliament, there was no celebration in the Darjeeling Hills.
What greater irony can there be than this? People in Darjeeling Hills were too
scared to celebrate the historic event. Ghising’s effort also did not go
fruitless: the term Gorkha also was inserted alongside Nepali.
Perhaps,
we are expected to view all those acts on the part of Ghising as his exercise
towards finding a permanent solution to the identity crisis in the Indian
context. It was the same intention that he, in the latter part of his being in
power, raised the issue of Sixth Schedule which he believed could give distinct
identity to the Gorkhas. But he failed to understand that the identity Sixth
Schedule could give would be confined to the particular region or the state
only. It cannot give us the national identity as a state or a lesser Union
Territory does. In all probabilities, Ghising was, in fact, sorely endeavouring
to atone himself for the historic blunder he committed by signing the
tripartite accord and dropping the demand for separate Gorkhaland state, the
proposed map of which included the entire strip of Dooars land, but sadly, the infamous
Accord severed the Terai land right from Sukuna. Compared to the map of
erstwhile Darjeeling district or Darjeeling Zilla Parishad, the map of
Darjeeling Gorkha Hill Council looked like a person with one leg amputated
right at the joint of a thigh just below the pelvic bone.
We can
now only lament that it was very much unwise of Ghising to not carefully study
the draft of Accord and to not seek advice of expertise relating to different
fields before sealing the future of one crore Gorkhas with his artistic
signature. Had he acted wisely and bargained prudently, a number of vital
achievements, minus separate state, could have been bagged. Even the political
demand like restoration of the Darjeeling parliamentary constituency in its
former shape, for which Ghising much later, while basking in the sun of power,
gave a call to boycott a Parliamentary election demanding Mal & Mateli
back. However, after the election that easily went in favour of CPI(M), the
demand was never repeated. Also the Assembly constituencies in the Hills which
were four till mid-seventies but then curtailed to three, could be deliberated
and found a satisfactory solution. But alas!! [People of Darjeeling and Dooars
have ever been duped and deceived by the establishment as well as their own
leaders time and time again. Delimitation of the Darjeeling parliamentary
constituency in the seventies was obviously executed to weaken Nepali-speaking
people in the region. However, not a word of protest was uttered at that time.]
Less than a year after the first Council was
formed through the state electoral process, a well-known playwright and actor
Kiran Thakuri staged a play titled Amar Atma (Immortal Soul) in Bhanu
Bhawan. The play was a bold and brilliant portrayal of disillusionment of all
those people who had suffered and sacrificed while dreaming political and
cultural emancipation that would enable them to walk with their heads held
high. The fact that the play ran for five weeks at a stretch, and after a few
days’ respite, for a couple of weeks more, tells us how the spectators might
have felt the cathartic release of their pent-up feelings of deceit and disillusion.
This drama of such a strong theme of betrayal and disillusionment Indian
Gorkhas suffered then traveled to Kathmandu where it attracted the
theatre-goers for over a month.
□
Culturally
or politically, search for panacea to the identity crisis of Nepali speaking
Indians has not yet come to a rest. Our belief that the inclusion of Nepali
language in the Eighth Schedule of the constitution would be the final answer
to the spectre-like question of national identity, and the euphoria we had therefrom
evaporated before long. There is still a deep-rooted feeling of political insecurity
in Indian Nepalis or Gorkhas. Whichever parts of the country they are in, they
have been subjected to various types of physical as well as psychological
sufferings. They bitterly feel marginalized in many ways; their selfless
service and sacrifice for the cause of the nation have been utterly ignored in
history. So, majority of Nepali speaking Indians are of the belief that only a
separate political arrangement can help them live with their heads held high.
People with this aspiration had supported the second leg of Gorkhaland movement
that started in 2007 under the banner of Gorkha Janamukti Morcha. People from
all walks of life and from other communities as well were attracted to its
professed non-violent movement and as it grew in magnitude it also could not
restrain itself from faltering. When general people from all walks of life
seemed to have been swayed by the loud fluttering of the flag of Morcha headed
by Bimal Gurung, one firebrand leader with a few dozens of supporters stood
relentlessly critical of the newly emerged party. And on one fateful day while
supervising the preparation for his public address he was hacked to death. Almost
all the accusing fingers pointed to the recently emerged and triumphantly
fluttering flag. One prime accused, put in the Pintel Village near Siliguri,
heavily surrounded by security force, was, one fine morning, said to have mysteriously
escaped and has remained untraced till date!
In the
meantime, 33 year-long Left Front rule in West Bengal came to an end giving way
to Mamata Banerjee-led Trinamul Congress in 2011. Having firmly held the rein
of the state in her hand, Mamata Banerjee, first of all, successfully dealt
with the Hill situation by bringing the only stakeholder (GJMM) on the table
and making it sign the agreement of a new set-up named Gorkhaland Territorial
Administration in 2012. The apparent difference between the previous set-up and
the successive one is in their names: the former had ‘Gorkha’ while the latter
is called ‘Gorkhaland’ which, in reality, is nothing better than the
name of prince given to a pauper living in a dilapidated hut. (If the greatest
Bard of the 16th century asks- “What’s in a name?” we can say, for
now, that the name matters.) Estimation may also be made that CM Ms. Bnerjee’s
path that led to the settlement of the Hill problem relatively in a very short
period was paved by the murky situation the GJMM leaders had fallen into
following the assassination of Madan Tamang.
Towards
the end of the first term of GTA, in the first week of June 2017 to be precise,
dark and disturbing shadow of the very same spectre of 1961, believed to have
been exorcised the same year, had reappeared in the Hills: the CM had made an
announcement to make Bengali language compulsory in all schools, including
those in the Hills. And the prompt reaction all over the hills showed up that
grew in dimension with each passing day. On the 8th of June, an
impromptu huge protest rally marched toward the Raj Bhawan (Governor’s House),
Darjeeling, where the CM was holding her Cabinet Meeting. (It was the first
ever State Cabinet Meeting in Darjeeling.) However, when a big crowd of police
force, armed with wicker shields and batons and even guns, stood in the way
blocking the people’s protest march from moving ahead beyond the Gorkha
Rangamanch, the boiling protesters were pushing police barricades defying the
khaki force who then resorted to firing teargas shells and indiscriminately landing
their batons hard on the protesters’ bodies. Some of the protesters, physically
releasing their ire, pelted stones. In an hour or so, entire town wore a
deserted look. Smoke bellowed from a state bus set on fire at the Motor Stand.
The town remained withdrawn on the next day too. The entire Hills looked
outraged, gloomy and scared and overcome by uncertainties.
It was
the people’s protest that had hit the street on its own. It was the people’s
strike as a backlash to the CM’s announcement. Not directed by any political
party. Slogans that echoed in the hills and valleys during the language
movement in the seventies were heard again, and at the same time, rose also the
slogans for Gorkhaland. People’s sentiment was, and is, just looking a pretext,
seeking for a crack, to pour out their deep-rooted feelings. Protesters in
growing number took to the street day after day. GJMM, then the ruling party of
GTA, could no longer stay at the fence and was soon drawn to the people’s rally
against the state and it came forward to lead the protest from the front. All
other political parties at the fringe also could not stand merely as onlookers.
Protest rally kept swelling by each day.
On 17
June ’17, a long procession of protesters was heading from Singhamari (North
Point) to the town. But at one point of the road police force had put up
barricades and some of the boys while attempting to push aside the barricades
there ensued tension. And that was a provocation enough for the khaki-clad
force to pull the trigger and three young boys fell to the ground then and
there. However, this cruel action on the part of the state establishment did
not deter the people from taking to the streets displaying solidarity of the
Hill people, the solidarity which the new state establishment, after the
assumption of power, had made a sinister design to break into fragments on
caste line by alluring with Boards of special perks and privileges. There had
been virtually a scramble of clever and cunning persons to grab the state offers.
However, when there sounded a more urgent call of the hour, all came out across
caste lines to be again one single Gorkha community.
Protest
rallies everywhere in the entire Hill region went on day after day with greater
number of people taking part in them. Markets and bazaars continued to remain
shut for indefinite period. People were once again greatly inspired by their
common dream of liberating themselves from the iron grip of Bengal. Movement
this time was very much different from that of Eighties and 2007. Rallies in
support of the movement were held also in various parts of India and abroad. In
the national capital city, hundreds of supporters sat for dharna for
months holding press conference with national and international media. Three
months passed but the towns and all other sub-towns showed no sign to open;
rallies moved on. Candle-light rallies were also held. Establishment seemed to
be on the defensive. Central government kept mum. Or, was it just buying time
for its own motive? National news media, after highlighting the movement for
the first few days, had been curiously silent and indifferent. Internet service
was completely clamped down. During this prolonged period of tense stalemate,
hundreds of activists were arrested, most of the leaders had gone underground, and
some were put in the prisons far away from the Hills. One Barun Bhujel, a
prominent GJMM worker from Kalimpong, was tortured to death while in prison.
It was
past hundred days, but life in the Hills stood still. It moved only when
rallies came out routinely each day. Dashain, the greatest of Nepali festivals,
was fast approaching. At this juncture, news was made public that the Hill
leaders were invited to an all-party meeting at Nabanno, the CM’s office, and two
front-ranking leaders were sent there as GJMM representatives. After a couple
of days when they came back from Kolkata, they were heavily escorted by the
police force right from Bagdogra airport to Kurseong town where people in a
large number with all the curious excitement had assembled to listen to the duo
as to what the outcome of the all-party meeting at Nabanno was, but at the same
time a question pregnant with suspicion was incessantly knocking their heads:
why should those two men be specially escorted by the state police force while
all of their fellow leaders were in hiding? Was there not something already
cooked and was about to be served?
One of
the two addressed the huge gathering in front of the railway station. What he
delivered was quite ambiguous except one sentence: ‘Strike comes to an end with
immediate effect; markets, offices and transport will open from tomorrow.’ Most
of the people, absolutely flabbergasted, stood askance with their mouths agape!
They smelt something fishy. And they left the meeting place, disgusted and
disillusioned.
However,
shutters of the markets remained downed on the following day too as in the past
more than hundred days. Roads lay quiet. One of the two ‘marked’ leaders
accompanied by a host of armed police force was seen urging the shopkeepers to
open their shops in the town of Kurseong. The other was making similar effort
in Darjeeling town. But no one heeded them. It was only when Bimal Gurung from
his hiding aired a message urging the people to relax the strike to enable
general people to celebrate Dashain, life crept back to normalcy. But once the
Hills opened, the state government had already seized the opportunity of
gaining upper hand over the agitating Hills. A gaping crack was already visible
in the strongest party of the Hills. In a fortnight, the state government
nominated the members of its choice to form the administrative board of GTA
with the ‘noted duo’ as its chairman and vice-chairman respectively. This is how
a highly charged historic procession that had headed toward the national
capital with an unprecedented excitement and a century old common aspiration was
clandestinely hoodwinked and bent down toward the Hoogly River in which it was
immersed quietly.
□
It appears
that Nepali-speaking Indian community has ever been jinxed in the matter of its
identity --- political as well as cultural. It often encounters awkward
circumstances. Of late, a group of Nepali speaking Indian girls aspiring to win
an entry for performing a patriotic song at the 75th Independence
Day national celebration, a lady in the All India Women’s Conference rejected
the song in Nepali on its being a ‘foreign’ language. When this
unfortunate event went viral and protests poured over AIWC from all corners of
the country, the lady named Chandraprabha Pandey was forced not only to
apologize in writing but also relinquish her position in the AIWC. The AIWC
chairperson also circulated the apology on behalf of the organisation in all
forms of communication on 17 June 2022. It is strange why such incidents of
‘ignorance’ keep recurring only in relation to Nepali-speaking Indians.
In
conclusion, we may say that until and unless the Nepali speaking Indians are
recognized as a distinct community in India the question of political and cultural
identity will continue to pester them. It can be hoped that a political
solution, not like that of the present and preceding arrangements, but with a
tangible and real form and foothold, will be found out and sketched in the map
of India in near future.
■
Tuesday, November 8, 2022
“Abruptly, a
furred dark glove forced itself through the darkness. Its hard blunt nail made
its way into Juni’s clothes and with one sharp pull tore her only honour into
two. Ghosts burst into laughter. Exactly in a human voice it commanded in the national
language, ‘Abbe saala, batti bujhaa, batti bujhaa.’ And all semi-spherical
yellow eyes went off. Entire house was plunged into impenetrable darkness. Horrified,
Juni screamed for the second time, a huge rock from the dark cell itself fell heavily
upon her. Strangling her, it tied her to the bed. She desperately fought to
push the darkness aside. She was floundering like a lunatic for a little bit of
light. She made every effort to tear off the thick fur and stout skin of the
darkness with her teeth and finger-nails. But the darkness, now even darker, relentlessly
kept descending upon her, and grabbed her completely exhausted body, and wildly
tearing all the remaining obstructions the darkness, with its all brutishness,
thrust itself into her furthest depth.”
This is the
English translation of a paragraph from Nunko Chiya, a novel in Nepali version
of Bengali original Nun Chaa by Bimal Lama. Nepali translation is accomplished
by Samik Chakraborty. Isn’t it very interesting that the novel was written in
Bengali by the one whose mother tongue is Nepali, and it has been translated
into Nepali by the one whose mother tongue is Bengali?
In the
paragraph quoted above, (English translation mine), the writer, employing the
metaphor of darkness, dark fur etcetera, has so grippingly brought alive the
rape scene committed by an armed raider during the period of the Gorkhaland
movement in 1986 – 88. The scene created with the words in the paragraph
violently stirs the reader’s sensibility. Isn’t it like a powerful symbolic
scene come out of the mind of a highly creative and deft cine director? Isn’t
it like a great cubistic painting?
The novel,
Nunko Chiya, is undoubtedly a work of great artistry. The subtle interlacing of
two strands of the story beginning a few chapters later is simply superb,
outstanding. Ending of the novel exhibits even greater artistry of the writer.
Only the one with great craft and aesthetic sense can create such kind of work.
I wish this novel be translated into English by some competent translator and
published by internationally well known publisher.